中国経済が世界一になる日

中国経済が世界一になる日

中国経済が世界一になる日

 

https://www.bbc.com/japanese/55457085

 

英国のBBCのニュースを見ていると、2028年には、中国が世界一の経済規模になるという発表がなされた。

 

その記事を見て思ったことは、中国に1997年に留学した当時は、中国の時代は、これから始まると、言われていた。 現在では、中国は世界の覇権を握ろうとしています。対中国政策をどうするかということで、日本でもいろいろ言われていますが、親中派といわれる人は、日本ではあまりいい顔をされていないのは事実です。

 

日本人と比べて中国人は商売熱心で、なかなか中国人と商売をしても日本人が勝てないという現状が今、明らかになってきています。

 

日本の大手家電メーカーは、ほとんど中国資本になりました。そのために、日本のブランド名をつけていても、中国資本の企業であるという現実があり、日本人にとっても、この20年間の変化は衝撃であると言えます。

 

私は、その変化の時期を中国で過ごし、中国で生活をして中国で、仕事をしていましたので、中国の変化を肌で感じていました。

 

特に経済発展がすさまじい上海で生活してビジネスをしていましたので、それを実感していました。

 

日本人にとって思うことは、中国の革新的変化がこの20年で起こりましたが、日本はなぜ、それが出来なかったのでしょうか?

 

やはり、保守的な考えを持った政治指導が影響したといえるかもしれません。

 

革新的なことを言える指導者がなく、また経済界でも保守的に失敗しないことが美徳だとする経営者がほとんどである日本では、革命などほとんど行われません。

 

それは、日本の平和的な世界で素晴らしい点ですが、経済を考えたときに、革新的な閑雅を持った人物が前に建てない社会がある限り、日本はこのまま衰退することは見えています。

 

私も、日本に帰ってきてそのことには、実感をしています。保守的であること、そして、なにも変わらないことが素晴らしと考える高齢者層が日本の利権を守っている社会構造では、変革は起きないでしょう。

 

結局は、パワーのある外資企業の前では、無力になり、外資企業に日本企業が買収されていくだけが、結論になると考えています。

 

そんななかで、私たちの仕事のすべきことは何でしょうか?

確かに自国民を守る保身が必要かもしれません。しかし、経済という生き物は、保守的、保身的な考えでは、完全に食われてしまいます。すなわち、経済は有利に働く方向に、自らも進んでいく必要があります。

 

私は、中国との取引を長年行っていますが、中国人のバイタリティーは、関心するものがります。すなわち、やってみようとする精神。中国がこれから世界一の経済圏の階段を登り切ったとき、日本は中国とのビジネスをどう考えるか、それを密極めてビジネスをしなければ、いけないと思っています。

 

中国人の日本不動産市場への参入は、一時期人気になりましたが、しばらくすると、もう一度、大きい波が来るものと予想できます。

すなわち、日本と中国の距離が、中国人から見れば、国内移動と変わらない距離感であることが、大きく関係しています。

 

中国人向けの不動産事業は、数年後には、非常に大きい市場になることは、確実でしょう。

__________________

 

中国经济成为世界最佳之日

 

https://www.bbc.com/japanese/55457085

 

 

当我看到英国BBC的新闻,宣布中国将在2028年成为世界最大的经济体。

 

看到这篇文章的时候,我想到的是,1997年我在中国留学的时候,有人说中国的时代将在未来开始。 今天,中国正试图夺取世界霸权。 在日本,关于对华政策该如何处理的问题,日本国内有很多说法,据说亲华的人在日本确实不怎么看好。

 

与日本人相比,中国人更热衷于做生意,现在日本人在与中国人做生意的时候,显然是赢不了的。

 

现在日本的主要消费电子厂商大多是中国资本。 为此,即使他们有日本品牌,但现实是他们是中资企业,过去20年的变化让日本人感到震惊。

 

我在中国度过了那个变化的时期,在中国生活,在中国工作,所以我亲身感受到了中国的变化。

 

特别是我在上海生活、经商,上海的经济发展巨大,所以我是知道的。

 

对日本人来说,我想的是,中国在过去20年里发生了创新变化,但为什么日本做不到?

 

毕竟,可以说,具有保守思想的政治领导是有影响的。

 

在日本,没有能说出什么创新的领导人,大多数企业领导人都很保守,认为不失败是一种美德,所以革命很少发生。

 

这也是日本和平世界的一大好处,但只要我们的社会在经济方面不允许有创新能力的人建功立业,日本显然会继续衰落。

 

现在回到日本,我也意识到了这一点。 在日本的社会结构中,日本的利益受到保守的老百姓的保护,认为什么都不改变就很美好,就不会发生变化。

 

到最后,面对强大的外国企业,我们将无能为力,唯一能得出的结论就是日本企业将被外国企业收购。

 

在这种情况下,我们的工作应该是什么呢?

我们可能真的需要保护自己的公民。 然而,经济是一个活生生的东西,会被保守和防御性思维彻底吃掉。 换句话说,经济需要朝着对自己有利的方向发展。

 

我与中国做生意多年,中国人的活力给我留下了深刻的印象。 换句话说,就是要有试一试的精神。 当中国爬上世界最大经济区的台阶时,我认为日本必须密切考虑如何与中国做生意。

 

中国人进入日本房地产市场风靡一时,但过了一段时间,我们可以期待另一波大潮的到来。

换句话说,从中国人的角度来看,中日之间的距离与国内旅游没有什么区别,这与此有很大关系。

 

可以肯定的是,中国人的房地产事业将在几年内成为一个非常大的市场。

中国人向けの不動産屋ですから、中国語でも同じ内容をブログで書きます。

中国人向けの不動産屋ですから、中国語でも同じ内容をブログで書きます。

中国人向けの不動産屋ですから、中国語でも同じ内容をブログで書きます。

 

うちの不動産屋は中国人のお客様に対して日本の不動産仲介を行っています。日本人経営の不動産屋が、中国人を対象にした不動産仲介をおこなっているのかは、私自身が、中国の上海で15年ほど生活をしていました。

 

上海の大学に留学をして、そして、2004年に上海市内で貿易会社を起業して現在に至っています。

 

そのため、中国との商売は長年おこなっているために、普通の日本人と比べれば中国人との仕事は慣れています。上海で貿易会社を経営しているときは、私一人が日本人で、周囲全員が、中国人でした。中国人との環境で長年、仕事を行っています。

 

中国人は、日本人以上に不動産投資に興味を持っています。最近は、中国人向けに不動産を販売する業者も増えてきています。中国人で日本に留学経験のある方が、業務を担当している場合が多くみます。

 

うちの場合は、その逆で、私は日本人として1997年に上海師範大学に留学をして、日本に戻ってきてから中国人に向けに日本の不動産仲介を始めたわけです。

 

そこで、ブログもホームページも中国語記載を入れたほうがいいと思って、日本語で書いた文字を中国語でも記載することにしました。

 

このブログを読んでくれる方は何人いるのかはわかりませんが、日々、不動産屋として感じていることなどをつらつらと書いていきたいと思っています。

 

そうそう、新しく埼玉県にある割合格安なマンションの売り物件がオーナーより販売依頼を頂きました。弊社のホームページに記載します。販売価格は、390万円希望ということです。池袋まで快速電車で30分以内に池袋に到着する立地、最寄り駅から徒歩10分以内の立地になります。都内通勤にも使える距離です。

是非、ご検討ください。

 

由于我们是为中国人服务的房产中介公司,所以我们在博客中写的内容也是中文的。

本公司为中国客户提供日本房地产经纪服务。 我自己在中国上海生活了15年左右,所以我不知道为什么日本的房产中介公司要为中国人做房产中介。

我在上海一所大学读书,2004年,我在上海创办了一家贸易公司。

因此,我长期与中国做生意,与普通日本人相比,我习惯了与中国人合作。 我在上海开贸易公司的时候,只有我一个日本人,周围的人都是中国人。 我在中国人的环境中工作多年。

中国人比日本人对房地产投资更感兴趣。 最近,向中国人销售房地产的公司越来越多。 在很多情况下,在日本留学的中国人都会负责经营。

而我们的情况恰恰相反,我1997年以日本人的身份在上海师范大学留学,回国后为中国人开办了日本的房产中介。

所以,我觉得在我的博客和主页中都加入中文说明会更好,我决定把我用日语写的字也用中文写。

我不知道有多少人看这个博客,但我想写下我作为一个房产中介每天的感受。

是的,位于埼玉县的相称便宜的公寓的销售事情,新近收到了业主的销售请求。 在我们的主页上有介绍。 售价是390万日元希望。 乘坐前往池袋的快速列车30分钟内到达池袋,从最近的车站步行10分钟内到达。 这是一个可以在东京通勤的距离。
无论如何,请考虑一下。